Alfabeto interstellare: differenze tra le versioni

Da Pikipedia.
Jump to navigation Jump to search
 
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{{Congetturale}}{{Tradotto da|Interstellar alphabet}}{{Incostruzione}}
{{Congetturale}}{{Tradotto da|Interstellar alphabet}}
L''''alfabeto interstellare''' è un alfabeto apparso in ''[[Pikmin 3]]'' e ''[[Pikmin 4]]''. Questo sistema di scrittura, composto da caratteri fittizi, è inizialmente visibile su vari oggetti legati alla tecnologia di [[Koppai]], come l'esterno dell'astronave [[Drake]] e sullo schermo del [[KopPad]].
[[File:Alfabeto koppai.jpg|thumb|right|200px|Le lettere dell'alfabeto interstellare e le lettere latine corrispondenti.]]L''''alfabeto interstellare''' è un alfabeto apparso in ''[[Pikmin 3]]'' e ''[[Pikmin 4]]''. Questo sistema di scrittura, composto da caratteri fittizi, è inizialmente visibile su vari oggetti legati alla tecnologia di [[Koppai]], come l'esterno dell'astronave [[Drake]] e sullo schermo del [[KopPad]].


In ''Pikmin 4'', si è scoperto che l'alfabeto interstellare non è utilizzato solo a Koppai, ma anche su altri pianeti, infatti appare sulla tecnologia usata dalla [[Squadra di soccorso]] (i cui membri provengono da diversi pianeti, ma nessuno da Koppai). Negli appunti di [[Olimar]] è possibile vedere lo stesso alfabeto ma scritto in forma corsiva, anche se nel filmato introduttivo di ''[[Pikmin 2]]'' viene inquadrata l'insegna della [[Hocotate Trasporti]] che utilizza un alfabeto diverso.
In ''Pikmin 4'', si è scoperto che l'alfabeto interstellare non è utilizzato solo a Koppai, ma anche su altri pianeti, infatti appare sulla tecnologia usata dalla [[Squadra di soccorso]] (i cui membri provengono da diversi pianeti, ma nessuno da Koppai). Negli appunti di [[Olimar]] è possibile vedere lo stesso alfabeto ma scritto in forma corsiva, anche se nel filmato introduttivo di ''[[Pikmin 2]]'' viene inquadrata l'insegna della [[Hocotate Trasporti]] che utilizza un alfabeto diverso.
Riga 6: Riga 6:
Siccome le iscrizioni in alfabeto interstellare non sono state pensate per essere decifrate dai giocatori, soprattutto in ''Pikmin 3'' capita che alcune di esse siano dei commenti lasciati dagli sviluppatori del gioco, che in alcuni casi infrangono la quarta parete.
Siccome le iscrizioni in alfabeto interstellare non sono state pensate per essere decifrate dai giocatori, soprattutto in ''Pikmin 3'' capita che alcune di esse siano dei commenti lasciati dagli sviluppatori del gioco, che in alcuni casi infrangono la quarta parete.
==Lettere==
==Lettere==
[[File:Alfabeto koppai.jpg|thumb|right|200px|Le lettere dell'alfabeto interstellare e le lettere latine corrispondenti.]]L'alfabeto interstellare è composto da diciotto caratteri, ognuno dei quali corrisponde a una o due lettere dell'alfabeto latino, secondo un semplice {{wikiIta|cifrario a sostituzione}}.
L'alfabeto interstellare è composto da diciotto caratteri, ognuno dei quali corrisponde a una o due lettere dell'alfabeto latino, secondo un semplice {{wikiIta|cifrario a sostituzione}}.


È presente anche un diciannovesimo carattere, dal significato sconosciuto, che appare solo nel menu delle modalità [[Missioni]] e [[Bingo]] della versione originale di ''Pikmin 3'', ed è assente da ''[[Pikmin 3 Deluxe]]''. Questo carattere è molto simile a un carattere tipografico giapponese, chiamato ''geta'' (〓), che viene usato per indicare un ideogramma non presente in quel font.
È presente anche un diciannovesimo carattere, dal significato sconosciuto, che appare solo nel menu delle modalità [[Missioni]] e [[Bingo]] della versione originale di ''Pikmin 3'', ed è assente da ''[[Pikmin 3 Deluxe]]''. Questo carattere è molto simile a un carattere tipografico giapponese, chiamato ''geta'' (〓), che viene usato per indicare un ideogramma non presente in quel font.
Riga 62: Riga 62:
# Nome modellato sulla Fonte
# Nome modellato sulla Fonte
# Remota di Pikmin Uno
# Remota di Pikmin Uno
||
Il nome inglese dell'area, ''Distant Tundra'', richiama quello della Fonte Remota (''Distant Spring'').
|-
|-
| Menu selezione area - [[Fiume tramonto]] ||
| Menu selezione area - [[Fiume tramonto]] ||
Riga 288: Riga 290:
|-
|-
|}
|}
===''Pikmin 4''===
{| class="wikitable"
|-
! Dove si trova !! Decrittazione del testo !! Traduzione italiana !! Note
|-
|Schermata di caricamento del [[tablet]] ||
# N
# System
||
# N
# Sistema
||
|-
|Logo della [[squadra di soccorso]] ||
#HTCU o HTOU
||
||
|-
|Esterno della [[Shepherd (nave)|Shepherd]] ||
# HTCUGN o HTOUGN
||
||
|-
|Tutorial sul [[luminum]] ||
# Treasure
# Zoom in on this glowing object
# Sparklium
# Sparklium can be converted into spaceship fuel
# SS Shepherd
||
# Tesoro
# Zooma su questo oggetto luccicante
# Luminum
# Il luminum può essere convertito in carburante per l'astronave
# SS Shepherd
||
|-
|Tutorial sull'[[argilla]] ||
# Raw material
# SS Beagle
# Cray
# Build
||
# Materiale
# SS Beagle
# Grafia scorretta di ''clay'' (argilla)
# Costruire
||
|-
|Tutorial di [[Russ]] ||
# Raw material
# Super genius scientist Dr Russell
# Gear tools
||
# Materiale
# Scienziato super genio Dr Russell
# Strumenti per i dispositivi
||
"Russell" è il nome giapponese di Russ.
|-
|Sfondo del tablet ||
# Originality
# Honesty
# Flexibility
# I had no way of returning home to my beloved family I thought I was doomed until I encountered a strange species which I named Pikmin
# Hocotatian
# Investigate
# This is Captain Olimar Im currently stranded on
||
# Originalità
# Onestà
# Flessibilità
# Non avevo modo di tornare a casa dalla mia amata famiglia pensavo di essere spacciato finché non ho incontrato una strana specie che ho chiamato Pikmin
# Hocotatiano
# Indagare
# Parla il Capitano Olimar sono naufragato su
||
Il testo 4 è simile alla narrazione di [[Olimar]] nel prologo del gioco ed è preceduto e seguito da caratteri casuali. Il testo 7 è uguale all'inizio della voce di [[Diario di bordo (Pikmin 4)|diario]] n. 80, senza punteggiatura. Il resto del messaggio è coperto dalla barra che mostra i controlli di gioco.
|-
|Tutorial sulle [[stelle gettone]] ||
# Glow pellets
# Carry
# Glow Pikmin are born
||
# Stelle gettone
# Trasportare
# Nascono i Pikmin iridescenti
||
|-
|Tutorial sulle [[esplorazioni notturne]] ||
# Till dawn
# Defend the Lumiknoll from enemies
||
# Fino all'alba
# Difendi la luminotana dai nemici
||
|-
|Tutorial sulla [[luminotrappola]] 1 ||
# Tricknoll
# Lumiknoll
||
# Luminotrappola
# Luminotana
||
|-
|Tutorial sulla [[luminotrappola]] 2 ||
# Lumiknoll
# Tricknoll
||
# Luminotana
# Luminotrappola
||
|-
|[[Pikmin decorato (Pikmin 4)|Pikmin decorato]] inquadrato con la [[fotocamera da campo]] ||
Deco Pikmin
||
Deco Pikmin
||
''Deco Pikmin'' è il nome giapponese dei Pikmin decorati.
|-
|}
==Curiosità==
*Il nome interno del file di ''Pikmin 3'' che contiene il font dell'alfabeto interstellare è <code>Hokotate_00.bffnt</code>.
==Voci correlate==
*[[Easter egg]]
[[categoria:pikmin 3]][[categoria:pikmin 4]][[categoria:segreti]]

Versione attuale delle 11:25, 25 gen 2026

Il nome di questa voce, "Alfabeto interstellare", non è desumibile da alcuna fonte ufficiale, e la sua mancanza è stata supplita dai contributori nel modo che questi hanno ritenuto più opportuno. La pagina verrà spostata non appena verrà trovato un nome ufficiale conforme alle linee guida. Attualmente il titolo di questa pagina è pertanto da ritenersi congetturale.


Icona atlante sferico.png Questa voce contiene una traduzione, completa o parziale, della voce Interstellar alphabet proveniente dalla Pikipedia in lingua inglese.
Le lettere dell'alfabeto interstellare e le lettere latine corrispondenti.

L'alfabeto interstellare è un alfabeto apparso in Pikmin 3 e Pikmin 4. Questo sistema di scrittura, composto da caratteri fittizi, è inizialmente visibile su vari oggetti legati alla tecnologia di Koppai, come l'esterno dell'astronave Drake e sullo schermo del KopPad.

In Pikmin 4, si è scoperto che l'alfabeto interstellare non è utilizzato solo a Koppai, ma anche su altri pianeti, infatti appare sulla tecnologia usata dalla Squadra di soccorso (i cui membri provengono da diversi pianeti, ma nessuno da Koppai). Negli appunti di Olimar è possibile vedere lo stesso alfabeto ma scritto in forma corsiva, anche se nel filmato introduttivo di Pikmin 2 viene inquadrata l'insegna della Hocotate Trasporti che utilizza un alfabeto diverso.

Siccome le iscrizioni in alfabeto interstellare non sono state pensate per essere decifrate dai giocatori, soprattutto in Pikmin 3 capita che alcune di esse siano dei commenti lasciati dagli sviluppatori del gioco, che in alcuni casi infrangono la quarta parete.

Lettere

L'alfabeto interstellare è composto da diciotto caratteri, ognuno dei quali corrisponde a una o due lettere dell'alfabeto latino, secondo un semplice cifrario a sostituzione.

È presente anche un diciannovesimo carattere, dal significato sconosciuto, che appare solo nel menu delle modalità Missioni e Bingo della versione originale di Pikmin 3, ed è assente da Pikmin 3 Deluxe. Questo carattere è molto simile a un carattere tipografico giapponese, chiamato geta (〓), che viene usato per indicare un ideogramma non presente in quel font.

Usando un cifrario basato sull'alfabeto latino, i messaggi sono scritti in inglese, e talvolta presentano errori ortografici e grammaticali, e informazioni risalenti alla fase di sviluppo del gioco non più valide nel prodotto finito.

Apparizioni del testo

Pikmin 3

Dove si trova Decrittazione del testo Traduzione italiana Note
Menu selezione area - generale
  1. Date food
  2. Land point
  3. Space ship Drake
  4. Designer of the space ship
  5. Alphs grandfather
  1. Data cibo
  2. Punto di atterraggio
  3. Astronave Drake
  4. Designer dell'astronave
  5. Nonno di Alph
Menu selezione area - Selva sorgente
  1. Landing point A
  2. A hallowed forest jungle
  3. Clear water spring water
  4. A place with spiritual power
  1. Punto di atterraggio A
  2. Una giungla foresta consacrata
  3. Acqua limpida acqua di fonte
  4. Un luogo con potere spirituale
Menu selezione area - Serra speranza
  1. Landing point B
  2. Spring garden ruins
  3. Where you find Britney [sic]
  4. And begin to feel hopeful
  1. Punto di atterraggio B
  2. Rovine di un giardino in primavera
  3. Dove trovi Britney [sic]
  4. E inizi a sentirti speranzoso
Menu selezione area - Tundra gelo
  1. Landing point C
  2. Snow ruins light bulb
  3. Name patterned after The Distant
  4. Spring from Pikmin One
  1. Punto di atterraggio C
  2. Rovine nevose lampadina
  3. Nome modellato sulla Fonte
  4. Remota di Pikmin Uno

Il nome inglese dell'area, Distant Tundra, richiama quello della Fonte Remota (Distant Spring).

Menu selezione area - Fiume tramonto
  1. Landing point D
  2. Melancholy feel
  3. Fall mountains and river
  4. Fallen leaves
  1. Punto di atterraggio D
  2. Sensazione malinconica
  3. Montagna e fiume in autunno
  4. Foglie cadute
Menu selezione area - Torre dedalo
  1. Landing point E
  2. Last map
  3. Name patterned after The
  4. Final Trial from Pikmin One
  1. Punto di atterraggio E
  2. Ultima mappa
  3. Nome modellato sulla
  4. Prova finale di Pikmin Uno

A differenza della Tundra gelo, la Torre dedalo non ha un nome simile alla Prova finale in nessuna lingua. Potrebbe essere che la Torre dedalo avesse un nome simile alla Prova finale in una fase precedente dello sviluppo.

Scansione di una nuova area
  1. New area scanning
  2. Database collation
  3. Downloading new map image
  4. Ennd point [sic]
  5. (Incomprensibile)
  6. Fruitnum
  1. Scansione nuova area
  2. Collazione database
  3. Download nuova immagine mappa
  4. Grafia sbagliata di end point (punto finale)
  5. (Incomprensibile)
  6. Parola simile a "frutto"

La quinta scritta non è una parola sensata, dato che ha 7 caratteri consonantici di seguito. Una trascrizione possibile è "arsdgrgmarrde".

Radar del KopPad
  1. Camera type
  2. Aimed North
  3. Compass
  4. Radar mode
  5. Pause
  6. Play
  7. Kokomadido
  8. Centi
  9. Mask
  10. Monitor
  11. Life signal
  12. State good
  13. Planet Earth
  14. Atmosphere regular
  1. Tipo di telecamera
  2. Puntato a nord
  3. Bussola
  4. Modalità radar
  5. Pausa
  6. Play
  7. Dirigiti qui
  8. Centi
  9. Maschera
  10. Monitor
  11. Segnale vitale
  12. Stato buono
  13. Pianeta Terra
  14. Atmosfera regolare

Kokomadido è una storpiatura di ここまで移動 (koko made idou), il nome giapponese del comando "Dirigiti qui")

Menu di pausa
  1. Hokotate
  1. Hocotate

Parola ripetuta varie volte. Hokotate con la K è la traslitterazione standard del nome giapponese del pianeta di Olimar.

Aggancio (solo Pikmin 3 originale)
  1. Space library lite
  2. Simple dictionary in the PIPAD
  3. Just has the names
  1. Biblioteca spaziale lite
  2. Dizionario semplice nel PIPAD
  3. Ha solo i nomi

Le scritte sembrano riferirsi al fatto che in Pikmin 3 originale, l'unico modo per vedere il nome di un nemico era agganciarlo, data l'assenza della Piklopedia. PIPAD potrebbe essere una traslitterazione di PPAD, il nome beta del KopPad.

Schermata di chiamata in arrivo al KopPad
  1. To Koppai
  2. Receive signal player
  3. Transmit signal player
  4. Connecting
  5. Transmit
  6. Receive
  7. GPAD in communication
  8. Device for the crew
  1. A Koppai
  2. Riceve segnale giocatore
  3. Trasmette segnale giocatore
  4. Connessione
  5. Trasmettere
  6. Ricevere
  7. GPAD in comunicazione
  8. Dispositivo per l'equipaggio

GPAD è il nome giapponese del KopPad.

Schermata del GamePad durante il filmato di fine giornata.
  1. To Koppai
  2. Login crew
  3. GPAD in communcation
  4. Device for the crew
  1. A Koppai
  2. Login equipaggio
  3. GPAD in comunicazione
  4. Dispositivo per l'equipaggio
Sfondo del KopPad
  1. Alf
  2. Britney
  3. Charlie

I nomi dei tre protagonisti, nel caso di Alph e Brittany con una grafia sbagliata.

Schermata di analisi dei frutti
  1. Koppai
  2. Food
  3. Cat
  1. Koppai
  2. Cibo
  3. Gatto
Schermata di analisi dei dispositivi
  1. (Sconosciuto)

Appaiono le stesse scritte della schermata di analisi dei frutti, ma con una scritta in più che potrebbe essere "OPPT" o "CPPT", di significato sconosciuto.

Bottiglie di succo
  1. FJ
  2. Survival
  1. Forse un'abbreviazione di fruit juice (succo di frutta)
  2. Sopravvivenza
Schermata con lo scaffale dei succhi
  1. Cold drink
  1. Bevanda fredda
Cornice del KopPad
  1. GPAD
  1. GPAD (nome giapponese del KopPad)

Nei trailer era invece scritto "PPAD", il nome beta del KopPad.

Esterno della Drake
  1. WIU
  2. CAT
  3. PKM 3
  4. (Sconosciuto)
  5. Space
  6. Ship
  7. ANTEN
  8. PROJCT
  9. CLOSE
  10. CAUTION
  11. DANGER
  1. WIU
  2. Gatto
  3. PKM 3
  4. (Sconosciuto)
  5. Spazio
  6. Nave
  7. ANTEN
  8. PROJCT
  9. Chiudi
  10. Attenzione
  11. Pericolo

Contiene abbreviazioni di Wii U e Pikmin 3. ANTEN e PROJCT sono abbreviazioni di "antenna" e "proiezione".

Visore della SPERO

Automatic Ultrascope

Automatic Ultrascope

Questo testo è impossibile da visualizzare in-game, poiché la telecamera del gioco non va mai abbastanza vicino. L'Automatic Ultrascope era un giocattolo prodotto da Nintendo negli anni '70.

Menu delle modalità Missioni e Bingo

System start program for-Pikmin Three

Programma di avvio di sistema per-Pikmin Tre

Unica apparizione del carattere misterioso 〓, indicato qui da un trattino, in Pikmin 3 Deluxe sostituito da uno spazio.

Schermata di salvataggio

System

Sistema

Medaglia di platino nelle Missioni

Pikmin platinum

Pikmin platino

Pikmin 4

Dove si trova Decrittazione del testo Traduzione italiana Note
Schermata di caricamento del tablet
  1. N
  2. System
  1. N
  2. Sistema
Logo della squadra di soccorso
  1. HTCU o HTOU
Esterno della Shepherd
  1. HTCUGN o HTOUGN
Tutorial sul luminum
  1. Treasure
  2. Zoom in on this glowing object
  3. Sparklium
  4. Sparklium can be converted into spaceship fuel
  5. SS Shepherd
  1. Tesoro
  2. Zooma su questo oggetto luccicante
  3. Luminum
  4. Il luminum può essere convertito in carburante per l'astronave
  5. SS Shepherd
Tutorial sull'argilla
  1. Raw material
  2. SS Beagle
  3. Cray
  4. Build
  1. Materiale
  2. SS Beagle
  3. Grafia scorretta di clay (argilla)
  4. Costruire
Tutorial di Russ
  1. Raw material
  2. Super genius scientist Dr Russell
  3. Gear tools
  1. Materiale
  2. Scienziato super genio Dr Russell
  3. Strumenti per i dispositivi

"Russell" è il nome giapponese di Russ.

Sfondo del tablet
  1. Originality
  2. Honesty
  3. Flexibility
  4. I had no way of returning home to my beloved family I thought I was doomed until I encountered a strange species which I named Pikmin
  5. Hocotatian
  6. Investigate
  7. This is Captain Olimar Im currently stranded on
  1. Originalità
  2. Onestà
  3. Flessibilità
  4. Non avevo modo di tornare a casa dalla mia amata famiglia pensavo di essere spacciato finché non ho incontrato una strana specie che ho chiamato Pikmin
  5. Hocotatiano
  6. Indagare
  7. Parla il Capitano Olimar sono naufragato su

Il testo 4 è simile alla narrazione di Olimar nel prologo del gioco ed è preceduto e seguito da caratteri casuali. Il testo 7 è uguale all'inizio della voce di diario n. 80, senza punteggiatura. Il resto del messaggio è coperto dalla barra che mostra i controlli di gioco.

Tutorial sulle stelle gettone
  1. Glow pellets
  2. Carry
  3. Glow Pikmin are born
  1. Stelle gettone
  2. Trasportare
  3. Nascono i Pikmin iridescenti
Tutorial sulle esplorazioni notturne
  1. Till dawn
  2. Defend the Lumiknoll from enemies
  1. Fino all'alba
  2. Difendi la luminotana dai nemici
Tutorial sulla luminotrappola 1
  1. Tricknoll
  2. Lumiknoll
  1. Luminotrappola
  2. Luminotana
Tutorial sulla luminotrappola 2
  1. Lumiknoll
  2. Tricknoll
  1. Luminotana
  2. Luminotrappola
Pikmin decorato inquadrato con la fotocamera da campo

Deco Pikmin

Deco Pikmin

Deco Pikmin è il nome giapponese dei Pikmin decorati.

Curiosità

  • Il nome interno del file di Pikmin 3 che contiene il font dell'alfabeto interstellare è Hokotate_00.bffnt.

Voci correlate