Alfabeto interstellare: differenze tra le versioni

Da Pikipedia.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "{{Congetturale}}{{Tradotto da|Interstellar alphabet}}{{Incostruzione}} L''''alfabeto interstellare''' è un alfabeto apparso in ''Pikmin 3'' e ''Pikmin 4''. Questo sistema di scrittura, composto da caratteri fittizi, è inizialmente visibile su vari oggetti legati alla tecnologia di Koppai, come l'esterno dell'astronave Drake e sullo schermo del KopPad. In ''Pikmin 4'', si è scoperto che l'alfabeto interstellare non è utilizzato solo a Koppai, ma a...")
 
Nessun oggetto della modifica
 
(Una versione intermedia di uno stesso utente non è mostrata)
Riga 86: Riga 86:
||
||
A differenza della Tundra gelo, la Torre dedalo non ha un nome simile alla Prova finale in nessuna lingua. Potrebbe essere che la Torre dedalo avesse un nome simile alla Prova finale in una fase precedente dello sviluppo.
A differenza della Tundra gelo, la Torre dedalo non ha un nome simile alla Prova finale in nessuna lingua. Potrebbe essere che la Torre dedalo avesse un nome simile alla Prova finale in una fase precedente dello sviluppo.
|-
| Scansione di una nuova area ||
# New area scanning
# Database collation
# Downloading new map image
# Ennd point [sic]
# (Incomprensibile)
# Fruitnum
||
# Scansione nuova area
# {{WikiIta|Collazione (filologia)|Collazione}} database
# Download nuova immagine mappa
# Grafia sbagliata di ''end point'' (punto finale)
# (Incomprensibile)
# Parola simile a "frutto"
||
La quinta scritta non è una parola sensata, dato che ha 7 caratteri consonantici di seguito. Una trascrizione possibile è "arsdgrgmarrde".
|-
|Radar del [[KopPad]] ||
# Camera type
# Aimed North
# Compass
# Radar mode
# Pause
# Play
# Kokomadido
# Centi
# Mask
# Monitor
# Life signal
# State good
# Planet Earth
# Atmosphere regular
||
# Tipo di telecamera
# Puntato a nord
# Bussola
# Modalità radar
# Pausa
# Play
# Dirigiti qui
# Centi
# Maschera
# Monitor
# Segnale vitale
# Stato buono
# Pianeta Terra
# Atmosfera regolare
||
''Kokomadido'' è una storpiatura di ここまで移動 (''koko made idou''), il nome giapponese del comando "[[Dirigiti qui]]")
|-
|Menu di pausa ||
#Hokotate
||
#[[Hocotate]]
||
Parola ripetuta varie volte. ''Hokotate'' con la K è la traslitterazione standard del nome giapponese del pianeta di Olimar.
|-
|[[Aggancio]] (solo ''Pikmin 3'' originale) ||
# Space library lite
# Simple dictionary in the PIPAD
# Just has the names
||
# Biblioteca spaziale lite
# Dizionario semplice nel PIPAD
# Ha solo i nomi
||
Le scritte sembrano riferirsi al fatto che in ''Pikmin 3'' originale, l'unico modo per vedere il nome di un nemico era agganciarlo, data l'assenza della [[Piklopedia]]. ''PIPAD'' potrebbe essere una traslitterazione di ''PPAD'', il nome beta del KopPad.
|-
|Schermata di chiamata in arrivo al KopPad ||
# To Koppai
# Receive signal player
# Transmit signal player
# Connecting
# Transmit
# Receive
# GPAD in communication
# Device for the crew
||
# A Koppai
# Riceve segnale giocatore
# Trasmette segnale giocatore
# Connessione
# Trasmettere
# Ricevere
# GPAD in comunicazione
# Dispositivo per l'equipaggio
||
''GPAD'' è il nome giapponese del KopPad.
|-
|Schermata del GamePad durante il filmato di fine giornata. ||
# To Koppai
# Login crew
# GPAD in communcation
# Device for the crew
||
# A Koppai
# Login equipaggio
# GPAD in comunicazione
# Dispositivo per l'equipaggio
||
|-
|Sfondo del KopPad ||
# Alf
# Britney
# Charlie
||
I nomi dei tre protagonisti, nel caso di Alph e Brittany con una grafia sbagliata.
||
|-
|Schermata di analisi dei [[frutti]] ||
# Koppai
# Food
# Cat
||
# Koppai
# Cibo
# Gatto
||
|-
|Schermata di analisi dei [[dispositivi]] ||
# (Sconosciuto)
||
Appaiono le stesse scritte della schermata di analisi dei frutti, ma con una scritta in più che potrebbe essere "OPPT" o "CPPT", di significato sconosciuto.
||
|-
|-
|}
|}

Versione attuale delle 12:28, 21 gen 2026

Il nome di questa voce, "Alfabeto interstellare", non è desumibile da alcuna fonte ufficiale, e la sua mancanza è stata supplita dai contributori nel modo che questi hanno ritenuto più opportuno. La pagina verrà spostata non appena verrà trovato un nome ufficiale conforme alle linee guida. Attualmente il titolo di questa pagina è pertanto da ritenersi congetturale.


Icona atlante sferico.png Questa voce contiene una traduzione, completa o parziale, della voce Interstellar alphabet proveniente dalla Pikipedia in lingua inglese.
Superfissatore-Icona.png Questo articolo è in costruzione. Si prega di scusare il suo aspetto informale.

L'alfabeto interstellare è un alfabeto apparso in Pikmin 3 e Pikmin 4. Questo sistema di scrittura, composto da caratteri fittizi, è inizialmente visibile su vari oggetti legati alla tecnologia di Koppai, come l'esterno dell'astronave Drake e sullo schermo del KopPad.

In Pikmin 4, si è scoperto che l'alfabeto interstellare non è utilizzato solo a Koppai, ma anche su altri pianeti, infatti appare sulla tecnologia usata dalla Squadra di soccorso (i cui membri provengono da diversi pianeti, ma nessuno da Koppai). Negli appunti di Olimar è possibile vedere lo stesso alfabeto ma scritto in forma corsiva, anche se nel filmato introduttivo di Pikmin 2 viene inquadrata l'insegna della Hocotate Trasporti che utilizza un alfabeto diverso.

Siccome le iscrizioni in alfabeto interstellare non sono state pensate per essere decifrate dai giocatori, soprattutto in Pikmin 3 capita che alcune di esse siano dei commenti lasciati dagli sviluppatori del gioco, che in alcuni casi infrangono la quarta parete.

Lettere

Le lettere dell'alfabeto interstellare e le lettere latine corrispondenti.

L'alfabeto interstellare è composto da diciotto caratteri, ognuno dei quali corrisponde a una o due lettere dell'alfabeto latino, secondo un semplice cifrario a sostituzione.

È presente anche un diciannovesimo carattere, dal significato sconosciuto, che appare solo nel menu delle modalità Missioni e Bingo della versione originale di Pikmin 3, ed è assente da Pikmin 3 Deluxe. Questo carattere è molto simile a un carattere tipografico giapponese, chiamato geta (〓), che viene usato per indicare un ideogramma non presente in quel font.

Usando un cifrario basato sull'alfabeto latino, i messaggi sono scritti in inglese, e talvolta presentano errori ortografici e grammaticali, e informazioni risalenti alla fase di sviluppo del gioco non più valide nel prodotto finito.

Apparizioni del testo

Pikmin 3

Dove si trova Decrittazione del testo Traduzione italiana Note
Menu selezione area - generale
  1. Date food
  2. Land point
  3. Space ship Drake
  4. Designer of the space ship
  5. Alphs grandfather
  1. Data cibo
  2. Punto di atterraggio
  3. Astronave Drake
  4. Designer dell'astronave
  5. Nonno di Alph
Menu selezione area - Selva sorgente
  1. Landing point A
  2. A hallowed forest jungle
  3. Clear water spring water
  4. A place with spiritual power
  1. Punto di atterraggio A
  2. Una giungla foresta consacrata
  3. Acqua limpida acqua di fonte
  4. Un luogo con potere spirituale
Menu selezione area - Serra speranza
  1. Landing point B
  2. Spring garden ruins
  3. Where you find Britney [sic]
  4. And begin to feel hopeful
  1. Punto di atterraggio B
  2. Rovine di un giardino in primavera
  3. Dove trovi Britney [sic]
  4. E inizi a sentirti speranzoso
Menu selezione area - Tundra gelo
  1. Landing point C
  2. Snow ruins light bulb
  3. Name patterned after The Distant
  4. Spring from Pikmin One
  1. Punto di atterraggio C
  2. Rovine nevose lampadina
  3. Nome modellato sulla Fonte
  4. Remota di Pikmin Uno
Menu selezione area - Fiume tramonto
  1. Landing point D
  2. Melancholy feel
  3. Fall mountains and river
  4. Fallen leaves
  1. Punto di atterraggio D
  2. Sensazione malinconica
  3. Montagna e fiume in autunno
  4. Foglie cadute
Menu selezione area - Torre dedalo
  1. Landing point E
  2. Last map
  3. Name patterned after The
  4. Final Trial from Pikmin One
  1. Punto di atterraggio E
  2. Ultima mappa
  3. Nome modellato sulla
  4. Prova finale di Pikmin Uno

A differenza della Tundra gelo, la Torre dedalo non ha un nome simile alla Prova finale in nessuna lingua. Potrebbe essere che la Torre dedalo avesse un nome simile alla Prova finale in una fase precedente dello sviluppo.

Scansione di una nuova area
  1. New area scanning
  2. Database collation
  3. Downloading new map image
  4. Ennd point [sic]
  5. (Incomprensibile)
  6. Fruitnum
  1. Scansione nuova area
  2. Collazione database
  3. Download nuova immagine mappa
  4. Grafia sbagliata di end point (punto finale)
  5. (Incomprensibile)
  6. Parola simile a "frutto"

La quinta scritta non è una parola sensata, dato che ha 7 caratteri consonantici di seguito. Una trascrizione possibile è "arsdgrgmarrde".

Radar del KopPad
  1. Camera type
  2. Aimed North
  3. Compass
  4. Radar mode
  5. Pause
  6. Play
  7. Kokomadido
  8. Centi
  9. Mask
  10. Monitor
  11. Life signal
  12. State good
  13. Planet Earth
  14. Atmosphere regular
  1. Tipo di telecamera
  2. Puntato a nord
  3. Bussola
  4. Modalità radar
  5. Pausa
  6. Play
  7. Dirigiti qui
  8. Centi
  9. Maschera
  10. Monitor
  11. Segnale vitale
  12. Stato buono
  13. Pianeta Terra
  14. Atmosfera regolare

Kokomadido è una storpiatura di ここまで移動 (koko made idou), il nome giapponese del comando "Dirigiti qui")

Menu di pausa
  1. Hokotate
  1. Hocotate

Parola ripetuta varie volte. Hokotate con la K è la traslitterazione standard del nome giapponese del pianeta di Olimar.

Aggancio (solo Pikmin 3 originale)
  1. Space library lite
  2. Simple dictionary in the PIPAD
  3. Just has the names
  1. Biblioteca spaziale lite
  2. Dizionario semplice nel PIPAD
  3. Ha solo i nomi

Le scritte sembrano riferirsi al fatto che in Pikmin 3 originale, l'unico modo per vedere il nome di un nemico era agganciarlo, data l'assenza della Piklopedia. PIPAD potrebbe essere una traslitterazione di PPAD, il nome beta del KopPad.

Schermata di chiamata in arrivo al KopPad
  1. To Koppai
  2. Receive signal player
  3. Transmit signal player
  4. Connecting
  5. Transmit
  6. Receive
  7. GPAD in communication
  8. Device for the crew
  1. A Koppai
  2. Riceve segnale giocatore
  3. Trasmette segnale giocatore
  4. Connessione
  5. Trasmettere
  6. Ricevere
  7. GPAD in comunicazione
  8. Dispositivo per l'equipaggio

GPAD è il nome giapponese del KopPad.

Schermata del GamePad durante il filmato di fine giornata.
  1. To Koppai
  2. Login crew
  3. GPAD in communcation
  4. Device for the crew
  1. A Koppai
  2. Login equipaggio
  3. GPAD in comunicazione
  4. Dispositivo per l'equipaggio
Sfondo del KopPad
  1. Alf
  2. Britney
  3. Charlie

I nomi dei tre protagonisti, nel caso di Alph e Brittany con una grafia sbagliata.

Schermata di analisi dei frutti
  1. Koppai
  2. Food
  3. Cat
  1. Koppai
  2. Cibo
  3. Gatto
Schermata di analisi dei dispositivi
  1. (Sconosciuto)

Appaiono le stesse scritte della schermata di analisi dei frutti, ma con una scritta in più che potrebbe essere "OPPT" o "CPPT", di significato sconosciuto.