Coleto nano: differenze tra le versioni

 
Riga 62: Riga 62:


Nella versione giapponese, il suo nome è ''Ko Chappī'', traducibile con "coleto piccolo". Nel primo gioco della serie, la parola ''ko'' era scritta in kanji (小), mentre nei giochi successivi è scritta in katakana (コ).
Nella versione giapponese, il suo nome è ''Ko Chappī'', traducibile con "coleto piccolo". Nel primo gioco della serie, la parola ''ko'' era scritta in kanji (小), mentre nei giochi successivi è scritta in katakana (コ).
==Curiosità==
*Nella versione italiana di ''Pikmin 2'', viene detto che il coleto nano è parente del "saprofago vaniglia". Nella serie ''Pikmin'' non esiste una creatura con questo nome, ma si tratta di una traduzione errata dell'inglese ''vanilla'', termine usato metaforicamente per indicare la variante più comune di qualcosa.


==In altre lingue==
==In altre lingue==
4 016

contributi